Author Topic: Chinglish  (Read 1773 times)

Offline Skywalker

  • Village Drunks
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 752
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
    • http://thestompinggrounds.tripod.com
    • Email
Chinglish
« on: October 15, 2006, 08:12:20 PM »
When I was in Hong Kong there were ton's of funny signs written in terrible english.  I came across a few pics and thought everyone would get a kick outta them.  I don't think I saw many correctly written english signs the entire time I was there.

Here's some examples mentioned from BBC's Website:

----------------------------------------------------------------

A lot of common errors were transposing errors, for example: First Aid Centre was Fivst Aicl Centrt. Another sign read: Help potect the cultural relecs, help protect the railings.
Mark Quan, Toronto, Ontario


I have two favourites from spending many years working in China. At the Terracotta Warriors Museum in Xi'an a sign said "Cherishing Flowers and Trees" which meant "keep off the grass". The other on a cruise on the Yangtse River, "Don't Bother" instead of "Do not Disturb" on the cabin doors. There were many others but these always made me smile.
Lee Tomkow, Santa Barbara, California


Whilst living in Beijing about a year ago, I came across a park in a residential area in the Shunyi district which (although intended for use as a 'dog park') was translated to 'Dog-Bark Park'. Not to mention an apartment building which, for some bizarre reason beyond my knowledge was named "An Australian Lady and Her Lifestyle".
James, Spring, TX, USA


At the Simatai section of the Great Wall of China there is a sign that reads: People and flowers, plants help each other in breath, if you pick the flowers they will die, and you will reduce your life too. A lovely message somehow gone somewhat wrong.
Ollie Boothroyd, Windsor, UK


"Site of jumping umbrella" (paragliding site)
Michael Pye, Cambridge, UK


"No striding". On a menu: "The oil explodes the shrimp". "Pleasant aftertaste". On a sign: "Keep fire in safe hands, we live in a safe world."
Emily, Bremerton, WA, USA


My favourite is: "Please take advantage of the chambermaids" on a hotel brochure.
Andrei Pogonaru, Bucharest, Romania


At one of the bigger train stations (and I'm kicking myself right now because I can't remember which one!) there is a huge, and I mean huge, sign which states simply "Question Authority". Remember, this is an incredibly heavily controlled officially Communist state. The sign is merely pointing to the help desk.
Peter Douglas, Edinburgh


The taps in my hotel room in Beijing had a fancy engraved sign "No Drinking Without Dealing" - I suspect they meant "boiling". There are so many examples but my favourite may have been at the Ming Tombs "Environmental Sanitation of the Scenic Spot Needs Your Conserve" - indeed it does.
David Graves, Seattle, USA


Forbidden: Prostitution, gambling and drag abuse!
Lou, Beijing, China


I have stayed in Shanghai many times for work. The new subway at Jing An Temple was proudly opened early for tourist trips. All the east exits said "East Exit". All the west exits said "Wast Exit". The next trip back the offending words were covered with duct tape.
James Phethean, Helston UK


When I was living in Beijing in 2000, I saw a sign in front of a rock garden in the Forbidden City that warned tourists "Please do not climb the rocketry".
Craig, California


Airline Pulp - The only English description on a snack package handed out with drinks on Southern China Airways.
Andrew Hobbs, Henley on Thames, UK


While working in Taiyuan, north of Beijing we had the pleasure of visiting a local tourist attraction, one of the signs that had us chuckling was, "do not overtransgress" which is a good guideline, but I don't think you would find a similar sign in an English speaking nation.
Vincent vandenHeuvel, Strathroy, Canada


On a menu: worm pig stomach. No thanks, I had it for breakfast, honest.
Janet, Edinburgh


While staying in a hotel in China I noticed that in with the free (complimentary) bath stuff was a number of items for sale including a pair of boxer shorts labelled "Uncomplimentary Pants"!!
Stephen Mowll, Poole, Dorset, UK


From a recent trip to China to teach English, my favourite example of a mistranslated phrase belonged to a chocolate snack cake whose slogan promised: "This tastiness cannot be carried, even with both hands."
Alia, Austin, USA


A sign in the Shanghai metro read: "After first under on, do riding with civility".
Zachary Scott, Chicago, United States
« Last Edit: October 15, 2006, 08:14:30 PM by Skywalker »